给客户制作的网站,一般都需要考虑得比较全面,其中有一点就是链接网址中的中文处理,中文在网址中通常会显示为乱码,而且附件采用中文名称保存在服务器,在更换主机的过程中,可能会导致文件名称乱码,文件网址失效,这些问题倡萌都是遇到过的。
SO Pinyin Slugs 还是非常好用的,但是不支持附件文件名转拼音,所以倡萌还需要同时安装 Coolwp Pinyin Attachment Name ,但是后面这个插件已经好多年不更新了,虽然貌似还是可以使用,但是不够保险。
所以,今天就推荐 Wenprise Pinyin Slug,一个插件就包含了上面两个插件的功能!
Wenprise Pinyin Slug 自动转换 WordPress 中的中文文章别名、分类项目别名、图片文件名称为汉语拼音。
插件的主要功能:
- 转换文章别名为拼音,支持快速编辑时转换
- 转换分类目录、标签或自定义分类法别名为拼音,支持快速编辑时转换
- 当别名为英文,或手动设置了中文别名时,保持原样
- 转换中文图片名为拼音
- 支持自定义转换方式为全拼或第一个字母
- 支持设置拼音之间的间隔字符
- 支持截取转换后的拼音为设置的长度
- 支持古腾堡编辑器
- 为什么需要这个插件?
当 URL 中出现中文时,中文部分会被自动转码,不知道的人看起来就是一团乱码,缺乏可读性。虽然有些浏览器可以在地址栏中显示中文,复制分享给别人的时候,URL 中文部分显示的也是被转码后的代码。
不同的操作系统环境,FTP 传输工具使用的文件名编码不同,迁移服务器时,如果文件名编码发生了变换,中文文件名很可能会变成乱码,导致文件不能访问。
什么情况下使用这个插件?
如果你的站点是给客户用的,建议使用这个插件,因为他们很可能不会意识到在 URL 和文件名中使用中文的问题。此插件可以自动帮他们处理。
如果站点是你自己用的,并且你是一个细心的人,发布内容时,会手动编辑别名和文件名,这个插件对你来说就是多余的。不需要安装。
插件下载安装
你可以在后台插件安装界面搜索 Wenprise Pinyin Slug 进行安装,或者到官方下载:https://wordpress.org/plugins/wenprise-pinyin-slug/ 后上传安装。